|
|
+ w4 J. F/ E8 _7 R: U C: D
+ @7 v) U+ `! ?% U {" P
It being in the springtime and the small birds they were singing
3 D9 _& L& P; }* z那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
! ]5 ~. r& i5 ]7 QDown by yon shady harbour I carelessly did stray , H8 l. W0 o' t
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 + S! n7 w* k! B
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
: G+ r! X5 h) \/ t画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
" k B4 E! t4 o% LTo view fond lovers talking, a while I did delay
' M8 _6 x; I) S, y' O看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 - s: G' n% Z2 t) d
She said, my dear don′t leave me all for another season 0 |+ b6 h5 u& Y! |- P N' L3 o
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 & q& E$ h! e0 I' N1 J
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
+ I9 n3 P( k- q7 m虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
% V( R, C( X4 Z/ w; qI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation& Z3 d, a% `0 V" t$ [ h1 M3 v
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 7 I: @: o# C5 E' C7 c
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ( T6 P; p! i5 G8 N( b# @$ p
我对神发誓,我永远都不会说再见
3 O& x3 T0 k- M2 W2 n' |He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
8 p+ d' r5 a# V他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 . L3 T. K: F8 d6 _# S
You know I love you dearly the more I′m going away
$ m8 [% q x) m& }3 [4 p你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 3 B) k# R1 x* N+ Q# }$ ^6 i, B6 H
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
6 h: [3 }, }& _4 `4 W; b& r1 }- }5 P我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
0 w5 |. n& k% j0 eTo comfort us hereafter all in Amerika y
, e8 \' o) Q+ t! @# k6 z. W/ D来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 g7 p* h& K+ Y* UThen after a short while a fortune does be pleasing
7 p0 c% i; o5 G5 m6 i. q# B不久以后当一切都已经平息
; u: [7 L' A! ?: E4 ]1 uT′will cause them for smile at our late going away
& ^3 Q0 Q$ g! A! B3 T. q: J$ K我将让所有人都因我们这次离别而幸福
# M* q) |) I% o) \We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
$ _$ r$ G# P: v 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 , \$ |6 T9 }4 z6 h$ ]
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 2 C' x! \* Z% u. f$ C9 d; |1 n8 _4 n9 X
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
M+ G! G+ ]5 B/ T5 a1 MIf you were in your bed lying and thinking on dying
' N3 J5 M7 t# {, C如果你躺在床上正思考着死亡 5 B M* M/ ^ ^, B0 r. o
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
# R6 v/ q) w* c& j' t9 k# V8 C3 [ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
+ H* a, `( V" n( COr if were down one hour, down in yon shady bower / B* J. e2 @' o$ g% m; g; h$ E7 x' N
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
! l( l& v$ g* q9 W% D9 ^& G+ |Pleasure would surround you, you′d think on death no more
3 B* A8 r' l5 {4 F0 d9 T 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
L- {. ~! r! @* P3 d& EThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 2 ]" }$ E# g$ L2 Z
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 0 a d- h# D1 v9 T9 [- `# {: V, l. n
I never thought my childhood days I ′d part you any more ( W4 R% p L3 f0 o3 y I, p4 \% P
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 , w6 q1 A. N3 O
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
! C9 l# ? S _而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
/ g, M9 y. w' U& M3 A. gAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
3 C6 ]6 F6 d! z8 E沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. ~/ ~9 S- E2 {, L) t& k& v. X+ A6 |/ Y9 I1 N1 Z9 `( q
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 8 A. h Z9 [- Z9 Z) ]" V# C
' P5 ?6 Z/ V& Y- w8 k: n- X
3 y" |- a2 K; U爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 4 _5 j* \7 Y8 D" z, {2 Q. r% M( u
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 0 o, D: ]8 u+ v# k. _
& ` r+ F' ]( d6 Y6 N( H
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
; w6 A( }" m& y: J6 D* C; J0 P4 `5 B$ ~$ ^7 U" p, ~5 C# t
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
F# n M' ^6 @
5 V& a$ R- ]4 M& t( J; N《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
3 V4 L. r+ r3 _
! T! K) c; U2 i! p# T) ]; IFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
0 Q, Q I( F; y! t! q H1 l
# ^4 W! c0 Z I- W自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|