|
|
8 h2 n6 j" [) o2 R5 |
. r F+ z3 d( [It being in the springtime and the small birds they were singing - g4 J' ~/ n( I3 q9 i3 b* |
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
* {' f8 n+ w/ t5 N5 DDown by yon shady harbour I carelessly did stray
( @4 @- v5 w; g沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
; @" V7 d# A, b- c0 d; S3 i& F, cThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
( |" R% i5 C; w; U: t画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
! J/ c7 m h9 iTo view fond lovers talking, a while I did delay & N+ H( T1 B, _- _" a6 D Y
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 $ C( m. C* g7 g& L g
She said, my dear don′t leave me all for another season ) I) W8 c* ?! U. ^) a3 C
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 4 X& H6 v1 I2 e; B* W2 |# e
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 1 Z4 ?8 X0 x3 [+ h" [- m) d9 _
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
" s, \& p; O; VI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
+ }0 i3 w5 e# e" T1 f4 I 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
3 z- }# v9 i# GAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
- [$ }1 q7 \' X/ F( a# q# V5 m我对神发誓,我永远都不会说再见 $ I2 Z' n3 A/ m( f
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
. f& l9 C7 y9 z$ v% c他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 , |1 w! o/ ]) @3 k+ L
You know I love you dearly the more I′m going away * T' T& S6 d2 T
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ! y5 ^' v$ |( B6 Z# X; n5 Z
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation / r2 @$ K2 e8 {- f/ D4 V
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 " T* h: [+ L8 U3 M8 e3 y) ?
To comfort us hereafter all in Amerika y
/ p% z2 i# {8 A( a来抚平灾难给我们带来的所有创伤
& y0 K+ y% @9 PThen after a short while a fortune does be pleasing
& x2 p/ S, R5 ^* @3 V0 D不久以后当一切都已经平息
& K; d7 b( a% _. N# h# GT′will cause them for smile at our late going away
" A; f3 o* [) Q: c我将让所有人都因我们这次离别而幸福 4 Y: F7 p# Q: }4 @- @1 I3 q) B
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
3 S' b: k. G; n7 w2 O 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
* }# r2 r/ Y3 v, bWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y + j1 X0 C$ N7 o7 s" ~6 S4 Q# D& r2 \
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
4 a. N8 r4 F0 r2 h! L! c' `" e: g4 DIf you were in your bed lying and thinking on dying
" F) B8 ?' l, j3 S m5 D如果你躺在床上正思考着死亡 0 c8 I" L) F" \6 Y
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
' y# |$ n- x( ?( {* _ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 & I- `* W4 {0 Q5 X8 C
Or if were down one hour, down in yon shady bower & z9 h9 g X. f8 \3 {
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
- E9 W( n* r# c2 o. BPleasure would surround you, you′d think on death no more. J( i+ Z% |/ ~9 Y$ u" Q6 c% x
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ( A2 q* l6 Q" J9 g
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
4 ]% ^" {1 V0 c' W+ g/ Z所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 2 H2 F4 D4 h6 M
I never thought my childhood days I ′d part you any more 1 @+ Y N8 o) H
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
3 l, s5 f' M5 gNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion . l( _, Y: B2 s3 u" G4 O
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 , J: x" U2 J! U
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
1 S% d6 m& F4 a% {! u$ p6 u+ c沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行7 _: X" H. O. L, |, j$ b: X% x
- F+ A+ U: e% D: K+ o4 s" M
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
) o6 T- m: U) @7 ~, T9 j. P
8 U" s/ S$ r% ]/ n% ^$ l: p C- u& Y, h
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
- S% @$ z' O: W, I$ L) l. z+ M她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 6 I* j1 @- Y* K1 k) d
7 V {: q8 h7 h) ^6 CCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 5 [" r; R1 j8 k# v# T) e3 s
9 J2 V: i; B& z1 C, E5 Y
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 9 U \: k! t7 _8 ^/ V! |
1 s+ E+ D( g+ k2 g- T6 C* q& ?
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 8 h2 C% G0 ?: b. t
& A, n. {, F/ I1 d& l1 UFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。+ y- t$ C' j/ k" t1 N
( U/ R0 W5 P( k; H
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|