|
|
' a# V/ ] q W4 g
7 C% ?, a/ \, G' ~ A- ?/ F9 `1 R; YIt being in the springtime and the small birds they were singing - [3 [) ^$ g3 \) ]/ h! P6 D8 d
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 7 t$ Z# l% _7 i2 C J5 t4 j8 Y
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
9 o; [& A/ }8 `8 k沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
- p, T4 Y; |5 R( g bThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
: M1 P% r) p* ~1 h* q: J4 s8 l画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ) Z+ W: j8 l- n# `* {+ t
To view fond lovers talking, a while I did delay
5 r9 \5 x0 Y5 a$ s看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
, R$ G: v$ }! m3 k- w3 WShe said, my dear don′t leave me all for another season 6 ~' a' R+ c% \& ]# ]) W6 B
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
; m# H [' ?* @: U% IThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 4 |0 E3 Z- ^. ?& X$ K+ M
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ' m1 {% R* Q; n( V, A1 o
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
& K- q) O: `2 _( n9 i! p. o 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
- Q4 I& q6 v% O9 I2 IAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
. V4 ]5 {5 Z; {; ~& d6 _我对神发誓,我永远都不会说再见 + | S8 y1 J1 ^8 ~' Q1 h" r$ d
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience : H- O# F/ M: h0 g5 q& l; K4 t. o i
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
+ Q6 [$ S$ ?# @; q5 I; lYou know I love you dearly the more I′m going away
2 e( Z9 k9 n% Q2 v% L你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 9 G0 Z k9 c, I8 W7 ]: ?
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation / A C3 _6 @9 m' h& v, B
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
$ S' k9 G& `6 E( |4 S0 {- LTo comfort us hereafter all in Amerika y $ n5 c8 h8 V6 W- N9 R' G0 A
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
( p( Q0 k% \% g9 iThen after a short while a fortune does be pleasing
+ l" y ^6 K2 i) ]2 i. O' o不久以后当一切都已经平息
0 H, o' n4 [4 S& x( v3 nT′will cause them for smile at our late going away
% ^6 J* d+ G2 [: v1 ^3 S" l; F我将让所有人都因我们这次离别而幸福
* [. a. n ^4 y8 g- p/ h3 I. p. S: ]We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
9 e/ I7 I) y p$ _/ h 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
" T) O: N' v8 t! J1 B# rWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
/ e* j+ G+ B3 ]; Y$ T我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
5 |& ?# ^$ F/ qIf you were in your bed lying and thinking on dying
4 j% }# j( U+ w8 ?' W5 W如果你躺在床上正思考着死亡
- F; ]/ i' @3 ^9 V* R9 @2 YThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er% s$ k! G2 j+ z/ B
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
8 d' M( j4 B' k/ XOr if were down one hour, down in yon shady bower : b: E; v H5 g$ |7 z' S
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 0 s$ u J/ D; ^% q2 m
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
U' @# J+ G% l 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 5 B3 q. o! X: @. ~
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
N% M6 |6 v1 M: q- W- x0 a所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
8 [1 S, S7 y8 ~% _7 W( y/ {# e# PI never thought my childhood days I ′d part you any more , A- v& Z ^7 s# R# v& Y' Q
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 0 F6 k$ ~+ B! Z4 y0 @
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 9 X1 I* `4 U3 a& a
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 , r \4 |( u* m! \1 w" w
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
- ?# {" B; v( |9 t% A. l沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
+ Q* i1 U' A |1 \3 b7 i6 K0 G/ k6 ^! \( Y6 z5 o3 b; R" \: n* V
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
& J4 g1 W- a+ T# x! ?! u7 V6 e$ f/ S& |' O
$ P7 d$ i7 x8 e& ]- E, {1 |) ?5 s: ?# C d, w
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 . v3 _! B9 c* K9 t8 q
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
% G: I- c: J+ F3 Q" M# p- Q
$ r( Y3 w/ Z0 j1 KCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
7 a5 X9 K3 |8 R& b# K8 h, J$ }# \, `& v9 u5 u: n7 ^. i- T
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 2 E( }' s% r# {
9 w$ ?5 s# A& b7 s0 |
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
- C7 u$ {7 N& D5 S7 {4 S" n
8 f" h9 R7 S5 J: _ |. [8 M! d$ pFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
0 ~1 n3 k2 g) }/ i1 Q
$ r. V5 [7 X; O! m' i" q自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|