|
|
! W7 N5 H" c$ S" }7 U+ C- `6 }
% E5 o' E8 o/ S( s7 yIt being in the springtime and the small birds they were singing
9 X' _5 T0 Q% s2 j5 [6 g那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 4 z( X/ L! \4 N( Q2 R# C9 { T
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
$ M1 ~3 B; p P$ O沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 5 z1 U y+ M, P" I. g: Q0 t7 E
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ! |; I3 @/ ~# h0 k+ J5 V
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 / E( c. Z/ X& Z
To view fond lovers talking, a while I did delay . ? Y0 a0 k }/ i. Q
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 q2 x% R; `2 k, x+ S2 ?' V' s
She said, my dear don′t leave me all for another season ; _! p/ B2 r5 y$ d0 s
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 , O' G: p# ]3 ?7 c
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
2 b4 ]. |7 Z* c& M2 w$ t虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 3 r* E) `% h1 z2 }' e4 s$ \
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 |; |2 F% r x/ I; m 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
5 G) X6 b/ D/ ?7 _And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
6 ^# Q$ f' ]4 A/ O, j; s3 E* G$ o我对神发誓,我永远都不会说再见
: Z' L" d& T! r1 B5 F! l4 ?He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience + _# G! Y' ?2 u, _; P8 `
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ( v9 \4 r2 |9 A( \4 W1 E7 h
You know I love you dearly the more I′m going away
" e/ K/ V2 A* Z6 E; c4 E( _你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 * S# [: `- n# F/ c+ E; k# E
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
) I3 k& {7 L" e" W; e& w( A我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ; a- c/ h6 d/ S7 U/ S* R
To comfort us hereafter all in Amerika y ) \" q; ?. u* g$ A
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 6 i/ r* g' h. p* ^
Then after a short while a fortune does be pleasing
# I1 A" ?& r0 N/ g9 t( {不久以后当一切都已经平息
+ b5 }% d# p5 v) m# c0 z& oT′will cause them for smile at our late going away + |% n* h! k( q( O
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
3 d% h& d8 D% V% L1 uWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
" {. x+ f1 u1 B% \: g! G& D 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. c- o* A# X# Z- X7 Z+ B- dWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y / e/ I- u, b8 j# F7 n
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 3 r1 R/ f8 t3 C3 _. Z
If you were in your bed lying and thinking on dying
) u, \; n1 ^7 Q+ P如果你躺在床上正思考着死亡
' v0 y/ V- d& a$ j) n# qThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er2 j) d4 R% ~7 c- w4 U
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
% o/ P6 M2 m6 M& {! f; z0 A4 ZOr if were down one hour, down in yon shady bower
: n0 S* q1 f$ K2 x. M7 f* e& s或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 $ s! B- \7 X* \) u" `8 M4 j& c
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
! I4 `7 V- u) }& u1 u' @ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 2 {3 u5 } j+ `
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
. }% H, e/ d# D( w/ n所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
1 z' y# ]4 s4 K8 yI never thought my childhood days I ′d part you any more ! I/ f) {1 |7 t
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
1 N) z# r4 x) WNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion ) G3 v/ @, J" I7 p1 S1 S! m: ^( R
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ' x8 B: V5 k' c3 K
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 6 }% k2 V& G- y
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
/ ^% A+ j* n, z% Q+ d1 V; e# R* H' c" r
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 . k3 W) H* m4 X- K3 ?4 ~
8 f3 T. x+ @9 Y9 f( P
4 ?8 T6 }% U9 e" l9 [; V; N A爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
2 j8 O& u; j. d) ~5 ^她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
7 [' Y$ t* |; U8 E
" r+ L7 F' h4 G7 fCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
. [# G# ]# `3 h, a
+ }0 p0 |% T& n7 g; N; s14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
9 u# n6 z) Q$ g! F) b
/ @1 @& I0 }8 A3 {! D+ \5 T《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
8 b1 i5 M' j. G8 W
) [$ y8 d8 H2 T7 P' U; {Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
! @: r& Z* j6 I* X1 c3 t# ~ Y6 X, s0 x* Z& J+ N6 b( I& N U
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|