杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38895|回复: 9

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之一

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
这里是歌词翻译比赛的歌曲之一:《谜》的主题曲。
& O  o6 Z& d9 ~  ^1 G% ~' f$ `( I: y9 w: L7 Q4 L3 b

4 w4 V- V+ p3 c7 X5 N. r5 d, Z. P) T<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODYzNzI=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) G4 |) c$ I2 B

+ Z: z& K- _5 F6 K1 ^5 ~1 f8 g) `3 @; {3 C/ l7 B
我另将歌词附在此。  F; D" B) h" o& r% X6 F
The only thing I’ve never revealed to you
# l  v5 @! D( O+ U& C2 @1 e6 cThat I’ve concealed within my heart is that I love you4 c2 q0 t  Z& `/ C! p5 W$ Q
From the first moment we met,
% Q3 G+ ]$ B! G: j; P: eI already loved you with all my heart( w2 X2 w8 K& I; D  V$ ]* M# F
We meet and talk everyday,
, Z1 ~, n5 }: X1 I! \But we’ve never discussed the matters of the heart
/ a" |, H3 r% L+ X" z6 ZIf I gazed into your eyes and searched your soul,& i( r7 H3 D: t, J0 L4 o, f
I would probably know how you feel
& w) k& O, A3 v7 q. yLove… just the word love* |1 @6 l' `# m5 j- |" X* Z
Why is it so difficult to express?
( D1 C* d2 u2 c  R/ K# vI want to confess that I love you,+ _) t# }$ j: K. M0 U# U, F
But I never did: ^7 v. w. F& q7 a
One day you’ll probably slip through my fingers
" B. ?; z) ^% k& AIf today isn’t too late,% X4 g9 L1 q! {. ~" S2 ^9 G
I want to reveal something my heart has been waiting to confess$ h5 u: h: u- z% S& g2 I3 c$ D) u
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ) J5 N9 [0 L% U6 B+ [$ L  L6 K
Can I entrust it to you?
( ~, V0 S# b$ j, ?: P- ?" K7 BEntrust my love within your heart/ h$ w( L/ p, R- ]& x2 q& c
Love… just the word love! H0 ?% \3 ]/ Y* S1 y
Why is it so difficult to express?
3 l; i; V* Y# t, i4 FI want to confess that I love you,4 E" M/ q5 M. M8 V9 i; `6 |' |& O
But I never did
* {0 J/ |+ A  _$ z+ i* POne day you’ll probably slip through my fingers8 q; G0 N5 c! P: e% V
If today isn’t too late,5 Y) C; Z" L1 @; f. p* J" [) d
I want to reveal something my heart has been waiting to confess  \" Y% e5 i: A7 ?0 z& ?: _  r
I don’t want my love to turn into something that will just drift away , Q; \3 \& n1 e+ ^  |
Can I entrust it to you?
$ Y. M: U! o0 B7 x0 YEntrust my love within your heart7 \, g- H: X( C, ^. U9 R
Can I entrust it to you?  @, |' v' G7 g+ [3 V
Entrust my love within your heart
' ^9 Y9 ^7 w2 \5 U
9 H! h0 w( A- Q  F7 y[ 本帖最后由 lily_zl 于 2008-11-1 16:23 编辑 ]
发表于 2008-11-1 16:28 | 显示全部楼层
我先领回去慢慢翻.
发表于 2008-11-1 16:45 | 显示全部楼层
這首曲子真的很好聽啊!期待各位親們的中文翻譯啊!
发表于 2008-11-1 17:54 | 显示全部楼层
嗯,这首歌曲很好听,可惜翻译水平有限啊~~~等待翻译的中文~~
发表于 2008-11-18 11:04 | 显示全部楼层

参赛歌曲之一:《谜》主题曲

本帖最后由 gougou 于 2008-12-3 17:13 编辑   [8 l% m2 q0 Y* f" p9 H
0 p  B  c3 @! W$ |& l, p
<P>The only thing I’ve never revealed to you </P>
( ?+ N' ^' N# G# `! j<P>我从未让你知晓的唯有一件事 </P>+ W( u/ Y1 S: T4 e' T4 w; s
<P>That I’ve concealed within my heart is that I love you </P>- b; q+ x2 t6 m! ^1 X
<P>深埋我心底—我爱你 </P>; X# [% K) j  V4 \" V
<P>From the first moment we met, </P>- W, ~  e- n6 s+ g
<P>从我们相遇的那一刻起 </P>
0 _$ \9 H8 ?, M5 M<P>I already loved you with all my heart </P>* g) F: a, L5 }, F
<P>我已痴心爱上你 </P>
+ i6 O" K9 H5 z<P>We meet and talk everyday, </P>8 U& o' v3 I3 [: K! Z) S7 y
<P>我们每日相遇谈话 </P>, i4 v9 a! B/ |, T* |
<P>But we’ve never discussed the matters of the heart </P>/ M* l: L: h9 x3 }4 n5 Q
<P>但我们从未谈论心事 </P>
( D$ ]0 i& D  b. Q6 G5 O<P>If I gazed into your eyes and searched your soul,</P>2 Q# G2 Y/ c. A- |. I/ `2 N7 T# d/ i
<P>&nbsp;如果我能从你眼中读懂你心事(我凝视你的眼,探寻你的心)</P>" |4 ]4 U/ j. r9 q' a1 Q
<P>&nbsp;I would probably know how you feel </P># j) Q5 n2 F& H+ t
<P>也许我能了解你的感受</P>3 a, I! u* A1 {- t1 C
<P>&nbsp;Love… just the word love</P>
$ s! \5 H+ D  \+ R<P>&nbsp;爱,爱只一个字 </P>
: _' p) q+ T6 E) [! Q<P>Why is it so difficult to express? </P>4 D1 h/ t. c8 a0 F3 @
<P>为何如此难以启齿 </P>
& d3 f) y/ G7 Z: [6 v6 j0 [6 H* F, ]& F<P>I want to confess that I love you, </P>
, x1 v2 a6 s, V  s' b+ c6 p" \<P>我想说我爱你</P>7 {: _; |% E, u0 h: O* }2 A" v
<P>&nbsp;But I never did </P>
/ I, J# W3 t' `1 a" i6 i<P>但我不会</P>
1 v: S6 L9 {  q<P>&nbsp;One day you’ll probably slip through my fingers</P>/ i" v1 c/ Q' d. K! k0 c+ [
<P>&nbsp;某天你会从我指间划过(某天也许我会错失你)</P>
& S% u" A) c6 T: `) U, E<P>&nbsp;If today isn’t too late, </P>
3 t0 s5 C6 A( q1 ~5 X<P>如果今天不太晚 </P>
# d4 Q% g) }# }- Z<P>I want to reveal something my heart has been waiting to confess </P>
& J( Z% n9 r- S' x$ B<P>我期盼吐露心声 </P>' K& y" F6 q* g$ D) I
<P>I don’t want my love to turn into something that will just drift away </P>
! ?) `' |6 l" [# A/ ?2 H5 @, Q7 i<P>我不愿我的爱随风飘散 </P>
2 {! a, g* X  J" ?9 O<P>Can I entrust it to you?</P>
5 R8 u% j$ K. M& A- j. |: `, B<P>&nbsp;我能把它交付给你吗? </P>% r* }& R# R9 Y( F: L9 A% G7 n+ j
<P>Entrust my love within your heart </P>
9 }2 l. u; q  e6 c* X! Y7 I<P>把我的爱交付你心 </P># z% c& A1 d1 x2 r: j8 `# i
<P>Love… just the word love </P>& K# ^% t' S6 Y$ e
<P>爱, 爱只一个字</P>+ T5 u5 m. n0 B! I
<P>&nbsp;Why is it so difficult to express?</P>5 u& m, s% j) t
<P>&nbsp;为何如此难以启齿</P>. ?( `5 b7 r. y
<P>&nbsp;I want to confess that I love you, </P>& O4 Z) g2 \" V9 w2 P
<P>我想说我爱你 </P>
3 t# [0 u7 d/ K/ u<P>But I never did </P>$ X: k1 |+ |9 y8 `* h
<P>但我不会 </P>% r9 H2 s/ C7 T3 b3 n
<P>One day you’ll probably slip through my fingers </P>
; T+ l8 W  x# w8 W/ U$ Y& I<P>某天你会从我指间划过(某天也许我会错失你)</P>
  Z$ X6 q) V# }# Z<P>&nbsp;If today isn’t too late,</P>
! v! F8 J2 }, B9 e3 ?: b  `<P>&nbsp;如果今天不太晚 </P>5 v6 D* u% ]6 x9 Y+ G
<P>I want to reveal something my heart has been waiting to confess </P>
# D: h4 C4 _& f6 S<P>我期盼吐露心声 </P>
/ P) v$ y  _8 L# S7 O<P>I don’t want my love to turn into something that will just drift away </P># r$ v( x& O- r: T" H* ]% L
<P>我不愿我的爱随风飘散 </P>
0 b0 C. l, t) I<P>Can I entrust it to you?</P>$ W: U- y$ G( q/ q' n% f
<P>&nbsp;我能把它交付给你吗? </P>
0 M2 v% f/ z. A1 s- r2 ^- X<P>Entrust my love within your heart </P>5 n3 `+ ]+ K6 n0 v7 ?4 z
<P>把我的爱交付你心 </P>
) U+ V( }' {9 K& r+ E/ w<P>Can I entrust it to you?</P>
. S3 |0 x5 T: t: l2 r<P>&nbsp;我能把它交付给你吗?</P># }3 h  J+ k5 N" f
<P>&nbsp;Entrust my love within your heart</P>- d  r5 m4 c# [5 v" K2 T: k
<P>&nbsp;把我的爱交付你心</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 11:39 编辑 </I>]
发表于 2008-12-2 00:10 | 显示全部楼层
If I gazed into your eyes and searched your soul,
; i- O  o: m. E: |' \8 x+ L+ q- d. }9 z7 w1 F" C& O" X2 e
我凝视你的眼,探寻你的心
1 Z2 w/ g8 L: A" T# q9 m' @) F. l' V- z  p# o
这句话我想是否能译为“假如我能通过你的眼睛看穿你的真心”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-2 01:00 | 显示全部楼层
If I gazed into your eyes and searched your soul,
' o5 ^9 k) [7 g5 L- Q) r, y4 x9 J# T" s  C/ ]( x
这句话能否译为“如果我会读心术”?个人看法,仅供参考。
发表于 2008-12-3 16:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 gougou 于 2008-12-3 17:09 编辑
) r; l3 G& v3 F" Y9 A4 m/ C7 ?6 }; w  \/ T
<P>
If I gazed into your eyes and searched your soul, 我凝视你的眼,探寻你的心 这句话我想是否能译为“假如我能通过你的眼睛看穿你的真心”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-2 00:10</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542631&amp;ptid=14922" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>0 K) S6 h2 ^& ?; _/ z: L2 Q
<P>你的意见挺好的,我自己翻完,心里都打鼓,因为不懂音律,不知道是不是跟乐曲合拍</P>
发表于 2008-12-3 16:57 | 显示全部楼层
亲已经翻译好了,我又得了便宜啊!!
发表于 2008-12-3 16:59 | 显示全部楼层
<P>
亲已经翻译好了,我又得了便宜啊!! <FONT size=2><FONT color=#999999>小雅 发表于 2008-12-3 16:57</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=545791&amp;ptid=14922" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>$ ~% M5 [+ z% T. C* L9 O
<P>早有人翻译好了,这是为大家交流举办的一个活动,你也来参加吧。</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-20 17:39 , Processed in 0.049012 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表