杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50119|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:! ~" Y9 x2 \- i5 h# s2 [1 }6 c
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
1 g  L& A/ J; ~; m5 o2 换行或空行错误。
6 \% x& ~) m; G0 Z# \, N) w# ^* A3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
- k: P9 w1 y; P4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。3 N0 _( J" f3 h: e$ z& w  ?% F
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。. |2 Q) v% d, E, A) F" ^
6 中文意思不清楚,不通顺。
, m( M! ?- C& ]8 |另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
' i2 ~. z  e$ a. l: M以上请各位翻译成员注意。( B3 N: x; v6 N* R: G

5 [6 F9 T; r7 O) R: z( _另外翻译要求如下:
6 d( L0 L9 z$ l2 J! ^. X1,用全角的标点符号,看起来很正式。
0 _  r% T# j/ t0 P7 v2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
* F7 y5 e6 W+ j1 A; ?8 K3 u: E$ F3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。5 Y  h4 V7 l- I3 k+ `5 l0 U
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
0 K& Q4 i2 u# J5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
* z% A6 @* s( f+ _6,语气停顿的地方换行
7 l* R. O! j' W  ]  E8 z/ N9 Y5 _7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
; R/ Z$ b& W" `' W: r" Y, Y8.要用繁體輸入法! {- x9 O1 J, u: z" f. w3 h2 n
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
. K* U* |8 B+ w7 I/ f10.不用標注是誰在說話+ S% q5 d, t5 V( @! m- F9 P" e+ T
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~  M! G# C, P# a
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
) i1 ?. F6 Y8 C! Y% S2 e! I* c
  q0 ~1 X2 r3 B下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
, C" X! O+ s1 H6 ?1 v  |- ]$ ?" i. l% [9 \0 e& K8 i& P
給我這個!
. T. D' M; s4 c& x0 ]  v
; q! B" |/ g) o( @7 F- T1 a為什么你要想這么愚蠢的事?
' z& t4 y" w. E4 }+ u, o& `你想要自殺嗎?0 ~  b9 Y2 s9 {+ D  G$ S0 [
2 j3 o2 U+ s! V/ x
你瘋了嗎?我口渴
; p1 i$ d- ^) r" R( ?給回我8 p. w+ D0 F8 U! c; A' K

5 }' o4 p3 E7 m  G不,不要騙我: R0 e9 U0 \3 F/ w* u
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
( F$ F* G2 B  o0 c8 E8 k2 s你要是喝了的話會死的
' I1 v  a( X2 G0 Q- g4 O
3 L  [5 }$ w$ o6 I2 K- H不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
6 n4 {1 W. a5 O9 P4 C# a" F; m
$ P& z! N" U$ Y, [& r. o這不是Gotu kola的飲料
" J5 h; {! X' H. X很好喝3 q6 q  v; A/ @* L5 T
你是不是真的想要自殺啊?7 k6 d4 t* B" C3 `

8 L8 ?7 U$ u1 [2 E, i! O- w沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
! T3 x* L* i: f5 h$ H$ q1 R我是個很失敗的人,連自殺都不能想
( c2 p  H$ _) R+ P8 w- w你去給我買個新的來
9 Y6 n1 @$ ~7 C" F( s4 f, B0 F2 @2 m* L' E) w9 r- B
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
. W2 t* H- s" @8 _! G+ OFolk在哪?. t$ Z6 F. h& f( P
他應該和你在一起的
2 _$ h4 ?; k" N- t1 |* n% ^% N& d& N/ l& ?. D; i; u
Yong,是我
! b- e( |3 ?; p: i9 `! K9 g+ e) T0 i
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
. @0 M& @5 l% `8 F還是Folk有一個靈魂,5 ?( y/ b" R5 M" B
& `% k3 X% p( u8 a
不是靈魂,Soong,
& M' u" {. b2 B. D我在這里,在窗邊, ?/ e/ W" I; ?2 {9 _1 e

' j4 e6 c4 s9 W- I8 ^! D虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
) S1 M$ P/ ?0 ]有什么不明白的地方随时找我。8 t& b; U- v! c$ f/ `+ t: b

  ^3 p+ h6 ^0 Z; a) X[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-20 19:44 , Processed in 0.049604 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表