杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
  ~! J6 V: d) R- K袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿1 K" x$ I+ R2 J7 W

# E, w& O: Z5 ~7 I3 T! ?The only thing I’ve never revealed to you 4 z7 y9 n( t) r6 b5 e
That I’ve concealed within my heart is that I love you1 d/ G; a+ P/ n0 h# B

; _) T$ B1 g& Z6 \我想我從未表露出
& t( b0 m- }% \% w5 |深藏在我心底的那句 : t9 k3 F) n  j! ^, s
我愛你  7 \2 K5 H- \. |( E

+ c" Q* S) C+ yFrom the first moment we met,2 r! H1 ?: t% U3 q: Y& ?6 w* N
I already loved you with all my heart! C( q: E2 N1 ~5 K; n

- E0 K$ K5 S2 T9 U' |在遇見你的第一刻, M4 k5 f; k8 {/ }- Y+ {
你已經深深的佔領了
/ k( s4 Q8 s6 ~/ _+ g& W9 U$ J- z我的心5 m7 O/ c% \+ J8 ?; M% X
& `. s  `; {: |3 r$ l3 T
We meet and talk everyday,; y# g( a2 t# i) E5 P
But we’ve never discussed the matters of the heart4 H3 R2 j) H4 M0 j2 l( Q' `

# ^1 ~' f4 ~' S. Y縱然朝夕相處
: R2 F: [7 }0 W8 B* X還是不能肯定你的心意5 @2 D' l' f5 t; V6 O. O
3 ?/ j; ?  h7 [! W
If I gazed into your eyes and searched your soul,
! T) ], _+ s, Y- II would probably know how you feel
, Q4 m( X1 l. U2 a. p3 E) r6 o  J, Y凝視著你的眼
  i9 ~# b4 }6 J搜尋著你的魂+ R7 C+ U# U6 g- }/ Y
我也許就能了解
& F9 c* ^* Y* ?你的心情) A/ X$ @) t& W3 R/ {$ B8 n2 T3 o5 o

" y4 y" i9 @, Y$ w8 Y- ^Love… just the word love+ J1 }. q$ a- z$ a, C
Why is it so difficult to express?
+ M/ f2 O. O6 T
) d# t* U  K- B8 Z( R/ A. D. v愛  簡單的一句愛
- Y/ S+ k; V  O$ m4 \8 J為什麼; s/ W( D6 U% r5 @! \
如此難以表白?
: V* f, g! t, _/ s$ E, F7 d  v& ?3 C' I' V# z* Q% T# _/ |
I want to confess that I love you,
/ N: v6 l$ G- @( d7 jBut I never did
5 L$ O/ ^8 n, u/ J* A$ k4 H7 t) U8 A6 M5 D; L
愛你 想要告訴你
9 ^4 F- E. O# J- `' ^卻總是說不出來
) k! s# `6 O+ o/ D4 p
7 y, q! M9 T$ I2 W4 P. nOne day you’ll probably slip through my fingers
/ V7 f/ R( w$ s$ |/ Z) J也許有一天
: g, B, ~0 W' `9 e你將從我指間滑漏
& T1 L6 k& j) r8 T* y( \! z& w
9 V$ ]8 N( {# l" f% V1 `, `If today isn’t too late,
. w* y- B2 U) a% J+ sI want to reveal something my heart has been waiting to confess( ]- ]$ j4 v! ~! Q$ m$ p( `, x
9 A/ n' `$ l7 Y# N# o: y! U
希望今天還不會太晚
" {* G# ]. D$ H0 }4 H% l讓我向你表白% z4 X/ [9 I% M6 o
我心底的秘密3 I. I0 s/ ^- J+ y, S) k9 j; n

2 o& D0 G6 h. g0 s  t$ QI don’t want my love to turn into something that will just drift away 5 V1 j; N; @# F9 f' Y
! d: H0 n8 _. @# B0 m7 E3 W
不要讓我的深情 隨風而逝8 W4 o. V& k# x1 i" E% A: \
) j( ]) k2 s( M" l$ j4 @9 i
Can I entrust it to you?
( v( G% i. }* N8 B& H% _3 PEntrust my love within your heart. }* l- U- i/ _7 ?! Q! r' u
可否讓我托付給你?
" C9 K, @* j3 \5 u, _, F4 Y托付我的愛 3 E* G' O# N' ^$ C# v* J6 z$ `# a6 I! ]$ |
收在你心裡+ ?3 G6 [  v) B7 s+ K- ?
2 J0 E+ m( c4 L2 E+ W
Love… just the word love
* k5 x6 {; S3 C% [+ c% x5 QWhy is it so difficult to express?; a9 G# t/ n& y2 E% i; R' `

0 o3 i4 y! E: R9 }" }; T) Z愛  簡單一句愛
# r- O( i+ M& J* l為什麼如此難以表白?; d( V5 D. L- h% H
& J1 N0 \- @/ b3 _
I want to confess that I love you,3 n+ g+ b3 c% r% i! E
But I never did& P% x4 T) @# D( D# o

6 C& m+ c! d( l愛你 我想要告訴你( V& V6 Y. F) a0 o. p8 n$ Z9 z
卻還是說不出來
0 ]% Q' @% T; c6 f& H. k2 e
& ?4 X/ F3 P. _3 l0 GOne day you’ll probably slip through my fingers
3 C; ]  ~2 j% W9 r" M2 n  w  j6 v1 U1 ^5 y( o$ g, `
也許有一天 # x1 Q& m0 `7 Z
你將從我指間滑漏) i: m/ T8 ^; E+ X( x' L
) @6 N: @. A2 j6 F( A6 ?
If today isn’t too late,
' v1 h/ q; L0 l* O/ X  C. [I want to reveal something my heart has been waiting to confess
% c9 v3 E2 ~+ a3 ]; h7 |* L3 v
% ^$ f0 b5 s# V8 J: Q9 v* ]& q" T希望今天還不會太晚
! |4 h* d5 R6 `+ a3 |讓我向你表白
, z6 I5 w8 }5 s我心底的秘密
# [3 S0 O$ i8 }9 Y% p: ?4 q; ~$ W4 O' l' F/ x
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
8 B$ A3 x8 P4 h- G3 ]! I( A. E( ?- j5 I) O- Y
不要讓我的深情 隨風而逝
+ r& c0 N7 f' g" }1 J* c- ]8 l! \2 x0 Z! z, v4 z  H7 l
Can I entrust it to you?
% F. i: c) a4 G$ M% ZEntrust my love within your heart
2 e9 G: p: [$ M. @/ y7 Y
$ @# x2 t4 s3 J4 a  G: `( m8 g可否讓我托付給你?
$ X! G! {6 z! \. i托付我的愛 - [; ~1 ^# ^! S5 k. o& t
收在你心裡6 p$ x! A& H! o

( S$ M4 `: u, B- q6 {0 r2 ICan I entrust it to you?3 q7 I% p& P7 |2 s5 ^( @  B
Entrust my love within your heart- j# Y- T. U) Z
: w" R" R1 K& e; K% O7 v, S6 `5 a0 c
可否讓我托付給你?
/ }) @" x$ t$ ~# U  e2 {: v托付我的愛 收在你心裡# ^' U4 ^/ ^2 S9 y8 M1 J' v

0 c  L6 o+ T. `/ `/ g( W9 s/ i+ F& ]" u) t1 L$ b7 W+ u3 [0 j
9 i$ o: [1 X4 C) _4 y1 o/ f; x
/ I. ]; `& Y9 G9 E

4 |, E3 g# x! S( H3 d& a$ k" u对唱曲参赛译稿  W$ \; t6 {4 Y+ Z' O
  ~. w; ?2 N; a9 L
The moonlight is shining brightly,
; b3 V% D6 f3 [9 i5 I6 B6 BMaking the sky glitter like gold,
, d3 m! j9 S# S: HWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 6 J3 D; i# V8 l: Z& \
9 k, [1 f% i4 E
皎潔月光下
9 Z3 Z! ^2 N+ w天空金銀閃爍+ i! p& ~. S5 E1 i' j) i
凝視著星空' K* i2 |! x! h
我心充滿快樂( S4 B! h# x1 @1 C3 @2 z, Z

4 a8 q1 e$ C$ z, a0 E5 @The moon is shining brightly in my eyes
% {8 t! d2 d( O' [& h  UThe sky is happy down to its soul " V( c6 l: {+ V% N3 S' H
With the moon kissing it every night ! R  [, Y7 \4 m* }. u# D+ R3 A
Seeing the sky content with its love
) ?* ]+ K# z2 d' o' H
- ?7 Z0 }; t9 Z: W月光映在我的眼底1 H* \  d5 R# R. h
月夜陪著我一起沉醉  a$ j2 w3 B( _* _4 t  `) R! _5 D
月光輕吻著夜幕
) H  _; y% u% l+ M星空充滿著歡樂: f  B( Q( l% ?7 L
7 P3 Y: h6 Y9 b+ u" E7 @. Z
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
9 e- X. `' @) j; F7 N5 h9 O, ?- v9 ?/ _6 v7 E
我心卻充斥著憂鬱: z* u1 _4 E( m. r. O
害怕我們的愛
; {( i- \# t: Q& h7 ~; W8 Y終將逝去" k1 x; Q3 |5 T+ `, g8 y, [1 t
+ k/ }2 ~0 U5 j! b7 ]
You needn’t fear anything ' q# ?6 q# \+ E& V+ @
My love is filled with happiness, loving you steadily
. O- {& g# L4 _: K% n& u4 K4 ?7 g6 N2 `. M/ D6 i+ Z3 b7 x
你勿須擔心憂鬱$ H- B5 W2 R# H0 v
我心充滿著歡欣
$ c, X. S9 Q7 S5 i8 }. D  G愛你 1 A- A$ D( m3 A! H* R
堅定不渝* G* ?( J0 a! K

$ Q( s: o) X5 t5 Z* l8 |% tEvery other word you utter is love+ J, W2 v, j% g4 }
I really want to know just how much you love me
$ E' o6 g8 q1 X8 ?. D+ T* D
- u$ W0 ?9 m& O% b6 j/ N你的一言一語都是愛1 h$ {( e2 A3 \; B$ B
我真的想知道你到底愛我多少0 ~* j9 ]9 q# G, X2 I/ m

6 J8 h; D8 f+ L4 V8 o0 |I love you I love you with all my heart
+ M. X1 q6 m- Q' @: gNothing can compare to my love
4 S4 X+ y" g4 ~5 B1 w, d* j' Z! |$ U) G  Y& S& y0 z) o  ~) T% F, p
我的愛 全心全意
7 g  q( E' T& T% |# [你要知道 我的愛無與倫比$ @" |3 H1 g( W; P$ U5 h

6 z) ]6 q' m% a! U) ^! f$ }Can it even fill up half the sky, P’?
/ R7 y6 O, S6 w% E3 ^: P5 {) x& c" M8 L
能覆蓋半個天空嗎?# l- ~7 S, y% H% c0 ~

  u7 {( n4 I4 v% rThe whole sky couldn’t even reach half my love ( v9 d3 y1 p  z) {( O' v
整個天空 也不及我一半的愛6 K3 |& p2 K+ ?, M2 R/ W8 P
2 g; U. B3 U4 H6 S7 N0 \
I want so much to see inside your heart
0 m+ |# J' ~4 \4 G0 \7 d% F& t% ]* s( s+ y- B& q" c0 T# L
我想看透你的心
$ v0 v& K/ I* i! N& J" A8 f
6 I& b+ S2 u5 s9 m+ Z8 y( w: i: ZI invite you to rip it out: \7 W- |- t  D4 R
To prove my love, I’m willing to die
: T/ k; ^/ K9 Z  g
% h2 J. N. [2 S; R; D5 ]" L我歡迎你將它打開  g+ D0 f4 Q5 H0 C, F: t% ~% P
我願意用生命
9 L& {/ b7 Y0 H! O5 _9 s  Y1 c來證明我的愛
$ J  _! g4 L5 b4 Z/ B# C5 s2 M# y  ~7 g1 i+ W# M* Z; W
I’m still filled with fear1 F# m. u: r/ ~+ a6 Q" K4 S
Your glib answers are like 100 silver tongues
5 j7 P3 m& t% `& {0 m# t% V$ H- D  X$ g/ r8 G
我依然滿心憂鬱+ C1 Q* P/ m8 t: m, r. Z" p
你千百張口 銀般閃爍的巧語
* t- _7 l- i( t
+ r0 A$ ~$ z1 h3 @9 lI regret not dying
; [5 V' a# w. x, OI only have one tongue # ~  d# C. T% Q3 w  c
It’s nothing close to 100,000
, P; C7 d* _5 M, I# t/ X- q( }9 b% ~. j$ U- V( d
可惜我未能以死證明
, `( [. n& x4 X' j0 W5 u我只有一張口 , d$ I! v. F: E9 e$ z
遠遠不及千萬 , R7 M: e2 M6 ^
' G& K2 S! [6 u% a
With such a tongue as yours, 6 t) G( c& r* H0 W# j
Your speech can’t even keep up with it 6 p6 n8 N/ q8 ]3 A0 T4 j
  N7 ]1 v& }3 ~$ j, H- L
這樣一張巧舌) S. C# A/ k$ e' Q) t6 e
你的言語都跟不上- ^1 B: k3 K! t! f3 ]+ d
; c# u* t; G& U" l
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( h  T1 r! R; ^, _  b5 A" ]如果我真有千百張口2 {, w. g# U1 T) M! Z* M% q' @1 Q
我將對你訴說
5 x* t! a" _% |2 U8 E; O' h8 e千萬個心思
3 D" c3 L7 V7 s% P9 u1 n$ V, [1 E/ j( E7 N  p) h- u8 Q: r
Rambling on about a thousand words of love2 y3 }" q4 G; f+ W/ c, f. X
( N: O/ A  V, y2 |
訴說千萬個
+ v3 Q" m; T& I" y% s愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...& V' Q" `1 e" F6 r+ _* i
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

1 a5 |+ t% Z! {: e$ N. l5 j7 v) N是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-20 17:32 , Processed in 0.044847 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表